FINNEGANS WAKE NOTEBOOKS

N55 (VI.X.5): Finnegan Paris

Missing notebook: March-August 1938
Manuscript inferred Notebook details
N55 (VI.X.5): 1(a)
FINNEGAN
Irish Family Names. FINNEGAN. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
Note: See also N51 (VI.B.44):151(d).
N55 (VI.X.5): 1(b)
Arms. Argent a lion rampant sable between three trefoils slipped gules color t.b.a.
The Arms of the Finnegan family are: — Argent a lion rampant sable between three trefoils slipped gules. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
N55 (VI.X.5): 1(c)
Crest. A vine-branch leaved vert fructed proper color t.b.a.
The Crest [of the Finnegan family] is: — A vine-branch leaved vert fructed proper. This crest is given as being the more likely to be the most ancient, but it should be mentioned that there are others which may be given here. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
N55 (VI.X.5): 1(d)
Out of a cloud a hand erect holding a book expanded proper color t.b.a.
One [other Finnegan crest] is: Out of a cloud a hand erect holding a book expanded proper. Another is: a greyhound courant in front of a tree (this is the crest given in O'Hart's Irish Pedigrees), and still another is: On a ducal coronet a lion rampant all gold. From this fact alone, that is, the numerous crests owned by members of the family, it is evident that they had in early days great power and influence. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
N55 (VI.X.5): 1(e)
the line of Heremon color t.b.a.
They are of the line of Heremon, and are more directly descended from the powerful family of Molloy, who in turn come from the MacGeoghegan family. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
N55 (VI.X.5): 1(f)
Kildare, Offaly, Roscommon
The name is mostly met with in the interior of Ireland, in and about Kildare and Offaly, although the County Roscommon has also representatives of the name. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
N55 (VI.X.5): 1(g)
Finnicane
Some authorities hold that the name Finnicane is a form of Finnegan, or vice versa, but this does not seem to be the case, and it is more probable that they are distinct names. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
N55 (VI.X.5): 1(h)
Higgins and Egan color t.b.a.
The famous Niall of the Nine Hostages figures in the lineage of the Finnegans, as also the Higgins and Egan families, all of whom are descended from the same stock. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
N55 (VI.X.5): 1(i)
Bregia or the plains of Meath color t.b.a.
Kildare, Offaly and Roscommon seem to be the places where the Finnegans had most power, but there is little doubt but that they came from Bregia or the plains of Meath, as O'Dugan in his Topography gives them as being amongst the great families in that district at that time. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
N55 (VI.X.5): 1(j)
Teffia color t.b.a.
It may be more correct to place them further west and south, that is, in the district called Teffia, originally Teabhtha, which was a great division of the old Kingdom of Meath, and which roughly corresponds to the present County of Westmeath, parts of Longford and Offaly. This was the territory of Main, a son of Niall of the Nine Hostages, and as this brings us back to the territory generally accepted as the original place of residence of the Finnegans it may be taken as correct.
Even if there is room for doubt as to the place of residence there is none as to their right to a place in this list of Irish names. “Irish Family Names: Finnegan”, Weekly Irish Times (18 July 1936) 4
N55 (VI.X.5): 2(a)
Abdul
[Part I: General] ABDUL (n.) (Arab.) — Generic name for a Turkish soldier; the Turkish Army on Gallipoli. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 7
Note: See also N56 (VI.B.41):186(j).
N55 (VI.X.5): 2(b)
Ack-ack-ack color t.b.a.
[Part I: General] ACK-ACK-ACK (n.) — Full stop. (Three A's in a field telephone-message signify the end of a sentence.) [“three to a loaf”; “three of a kind”, etc.] W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 7
N55 (VI.X.5): 2(c)
Andy McNoon color t.b.a.
[Part I: General] ANDY MCNOON (n.) — An unqualified idiot. (Arab. inta machnoon: “a damned fool”.) W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 8
N55 (VI.X.5): 2(d)
gentle Annie
[Part I: General] ANNIE (n.) — “Gentle Annie”: the big German howitzer that fired on Bailleul in March-April 1918. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 8
Note: See also N55 (VI.X.5):002(e)
N55 (VI.X.5): 2(e)
in Annie's room color t.b.a.
[Part I: General] ANNIE (n.) — “In Annie's room” — an answer to questions as to the whereabouts of someone who cannot be found. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 8
Note: See also N55 (VI.X.5):002(d)
N55 (VI.X.5): 2(f)
Apres la Guerre
[Part I: General] APRES LA GUERRE (Fr.) — Never. (Lit., after the war). W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 9
Note: See N54 (VI.B.45):a02(t)
N55 (VI.X.5): 2(g)
Absent without leave (A.W.L.) color t.b.a.
[Part I: General] A.W.L. — Absent without leave. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 9
N55 (VI.X.5): 2(h)
Babbling brook color t.b.a.
[Part I: General] BABBLING BROOK; BABBLER (n.) — An army cook. Also BABBLINS. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 9
N55 (VI.X.5): 2(i)
Banjo color t.b.a.
[Part I: General] BANJO — A shovel. SWING THE BANJO — Dig. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 10
N55 (VI.X.5): 2(j)
Bantam color t.b.a.
[Part I: General] BANTAM — A short man. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 10
N55 (VI.X.5): 2(k)
Bare prive color t.b.a.
[Part I: General] BARE (adj.) — Mere. “A bare prive” — A mere private. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 10
N55 (VI.X.5): 2(l)
Bergoo color t.b.a.
[Part I: General] BERGOO (n.), (Arab.) — Porridge. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 11
N55 (VI.X.5): 2(m)
Blowhole color t.b.a.
[Part I: General] BLOW-HOLE — A garrulous person. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 12
N55 (VI.X.5): 2(n)
blow to fook color t.b.a.
[Part I: General] BLOW-TO-FOOK — Shatter to fragments. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 12
N55 (VI.X.5): 3(a)
blue light color t.b.a.
[Part I: General] BLUE-LIGHT — A prophylactic establishment. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 12
N55 (VI.X.5): 3(b)
bonzer color t.b.a.
[Part I: General] BONZER — Good. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 12
N55 (VI.X.5): 3(c)
boob color t.b.a.
[Part I: General] BOOB (n.) — A military prison; a regimental guardroom. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 12
N55 (VI.X.5): 3(d)
bounce the ball color t.b.a.
[Part I: General] BOUNCE THE BALL — to assert oneself.. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 13
N55 (VI.X.5): 3(e)
box on color t.b.a.
[Part I: General] BOX-ON (n.) — A fight; a battle; a tussle. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 13
N55 (VI.X.5): 3(f)
Breeze up color t.b.a.
[Part I: General] BREEZE-UP — Fear. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 13
N55 (VI.X.5): 3(g)
boy with his boots off color t.b.a.
[Part I: General] BOY-WITH-HIS-BOOTS-OFF — A shell which bursts before the sound of its passage through the air is heard. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 13
N55 (VI.X.5): 3(h)
brass hat color t.b.a.
[Part I: General] BRASS HAT (n.) — An officer of superior rank. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 13
N55 (VI.X.5): 3(i)
buckoo color t.b.a.
[Part I: General] BUCKOO (adj.) [Fr. beaucoup] — much. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 13
N55 (VI.X.5): 3(j)
bunch color t.b.a.
[Part I: General] BUNCH — (1) Number; (2) unit. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 13
N55 (VI.X.5): 3(k)
Butch color t.b.a.
[Part I: General] BUTCH — Doctor. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 13
N55 (VI.X.5): 3(l)
burl color t.b.a.
[Part I: General] BURL. To give it a burl — to cease. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 14
N55 (VI.X.5): 3(m)
burst color t.b.a.
[Part I: General] BURST (n.) — A flurry of fire. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 14
N55 (VI.X.5): 3(n)
chatbags color t.b.a.
[Part I: General] CHAT-BAGS — Underclothing. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 16
N55 (VI.X.5): 4(a)
chivoo color t.b.a.
[Part I: General] CHIVOO (n.) — A celebration. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 16
N55 (VI.X.5): 4(b)
column of lumps color t.b.a.
[Part I: General] COLUMN OF LUMPS — In disorderly military formation. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 17
N55 (VI.X.5): 4(c)
compree color t.b.a.
[Part I: General] COMPREE [Fr. compris] — Understand. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 17
N55 (VI.X.5): 4(d)
cream puff color t.b.a.
[Part I: General] CREAM PUFF — A shell-burst. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 18
N55 (VI.X.5): 4(e)
dag color t.b.a.
[Part I: General] DAG — A humourist. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 18
N55 (VI.X.5): 4(f)
dear auntie color t.b.a.
[Part I: General] DEAR AUNTIE — A phrase signifying utter weariness or disgust. It implies the wellknown text of a fictitious soldier's letter: — “Dear Auntie. This ain't no ordinary war. It's a bloody b—— , and if you want to see your little Johnny again, get right down on your knees, and pray like hell.” W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 10
N55 (VI.X.5): 4(g)
divvy color t.b.a.
[Part I: General] DIVV — (1) A division; (2) a share. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 19
N55 (VI.X.5): 4(h)
dingbat color t.b.a.
[Part I: General] DINGBAT — See BATMAN. [An officer's servant] W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 19
N55 (VI.X.5): 4(i)
dinkum color t.b.a.
[Part I: General] DINKUM — Genuine; reliable. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 19
N55 (VI.X.5): 4(j)
dogleg color t.b.a.
[Part I: General] DOG-LEG (n.) — Chevron. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 20
N55 (VI.X.5): 4(k)
dook color t.b.a.
[Part I: General] DOOK (n.) — Hand. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 20
N55 (VI.X.5): 4(l)
do the nut color t.b.a.
[Part I: General] DO THE NUT — Lose one's head. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 20
N55 (VI.X.5): 4(m)
dough color t.b.a.
[Part I: General] DOUGH — Money. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 20
N55 (VI.X.5): 4(n)
duckboard color t.b.a.
[Part I: General] DUCKBOARD — (1) A wooden frame about five feet long and eighteen inches wide on which are nailed, crosswise, short pieces of wood in the form of a grating. These are laid in tracks across muddy or shell-torn country in order to enable troops to pass over the ground. (2) The Military Medal ribbon. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 20
N55 (VI.X.5): 4(o)
eats color t.b.a.
[Part I: General] EATS — Food. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 21
N55 (VI.X.5): 4(p)
emma emma esses color t.b.a.
[Part I: General] EMMA-EMMA-ESSES — Smoke-oh. [From the signal alphabet, MMS, Men may smoke.] W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 22
N55 (VI.X.5): 4(q)
sweet fanny adams color t.b.a.
[Part I: General] F.A. — (1) Field artillery; Fanny Adams or “Sweet Fanny Adams” — nothing; vacuity. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 22
N55 (VI.X.5): 4(r)
falling leaf color t.b.a.
[Part I: General] FALLING LEAF (n. or vb.) — An aeroplane evolution in which the engine is stopped and the ‘plane allowed to fall like a leaf’. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 22
N55 (VI.X.5): 5(a)
filoosh color t.b.a.
[Part I: General] FILOOSH (n.) [Arab.] — Money. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 23
N55 (VI.X.5): 5(b)
finny color t.b.a.
[Part I: General] FINN [Fr. finis] — Finish. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 23
N55 (VI.X.5): 5(c)
freez-a! (he's a jolly good fellow) color t.b.a.
[Part I: General] FREEZE-A! — A catch word satirically applied to a popularity-hunter. (Corruption of “for he's a jolly good fellow!”) W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 24
N55 (VI.X.5): 5(d)
furphy color t.b.a.
[Part I: General] FURPHY — A rumour. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 25
N55 (VI.X.5): 5(e)
geek color t.b.a.
[Part I: General] GEEK (vb. or n.) — Look. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 25
N55 (VI.X.5): 5(f)
Get you in large lumps color t.b.a.
[Part I: General] GET (vb.) — “Get you in one”; “I get you, Steve”; “Get you in large lumps” — understand. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 25
N55 (VI.X.5): 5(g)
get the strong of color t.b.a.
[Part I: General] GET THE STRENGTH (OR STRONG OF) — Become possessed of sufficient information to enable one to form a correct judgment in regard to the matter in question. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 25
N55 (VI.X.5): 5(h)
gezumpher color t.b.a.
[Part I: General] GEZUMPHER (n.) — A big shell. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 26
N55 (VI.X.5): 5(i)
good bloke color t.b.a.
[Part I: General] GOOD BLOKE — (See FREEZE-A [a catch word satirically applied to a popularity-hunter.) W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 26
N55 (VI.X.5): 5(j)
giggle house color t.b.a.
[Part I: General] GIGGLE-HOUSE — Lunatic asylum. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 26
N55 (VI.X.5): 5(k)
gipoo color t.b.a.
[Part I: General] GIPOO — Gravy; grease. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 26
N55 (VI.X.5): 5(l)
goldies color t.b.a.
[Part I: General] GOLDIES — Teeth. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 26
N55 (VI.X.5): 5(m)
go to the pack
[Part I: General] GO TO THE PACK — Deteriorate. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 26
Note: FW 269.f2 is from N53 (VI.B.46):061(ai)
N55 (VI.X.5): 5(n)
good oil color t.b.a.
[Part I: General] GOOD OIL — See OIL. [News; information] W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 27
N55 (VI.X.5): 5(o)
grass
[Part I: General] GRASS — Issue tobacco. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 27
Note: See also N55 (VI.X.5):007(u)
N55 (VI.X.5): 5(p)
hashmagandy color t.b.a.
[Part I: General] HASHMAGAND — An insipid and monotonous army dish. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 28
N55 (VI.X.5): 5(q)
Herman color t.b.a.
[Part I: General] HERMAN (n. or adj.) — German. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 28
N55 (VI.X.5): 5(r)
hoojah color t.b.a.
[Part I: General] HOOJAH — What's-his-name. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 28
N55 (VI.X.5): 5(s)
jeldy color t.b.a.
[Part I: General] JELD [Hind.] — Quickly. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 30
N55 (VI.X.5): 5(t)
kangaroo feathers color t.b.a.
[Part I: General] KANGAROO FEATHERS — (1) A tall tale; (2) an impossible thing; (3) spring millinery of the Light Horse. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 30
N55 (VI.X.5): 5(u)
kippsie color t.b.a.
[Part I: General] KIPPSIE — Lean-to; shelter, house; dugout. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 31
N55 (VI.X.5): 5(v)
knocking shop color t.b.a.
[Part I: General] KNOCKING-SHOP — An untidy or squalid place. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 31
N55 (VI.X.5): 5(x)
lob color t.b.a.
[Part I: General] LOB (vb.) — Arrive. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 32
N55 (VI.X.5): 5(y)
lump of lead color t.b.a.
General] LUMP OF LEAD — Head. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) [Part I
N55 (VI.X.5): 6(a)
Machonochie medal color t.b.a.
[Part I: General] MACHONOCHIE MEDAL — Military medal. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 32
N55 (VI.X.5): 6(b)
Macnoon color t.b.a.
[Part I: General] MACNOON [Arab.] — Mad. (See ANDY McNOON.) W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 32
N55 (VI.X.5): 6(c)
Maleesh color t.b.a.
General] MALEESH [Arab.] — It doesn't matter. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 33 [Part I
N55 (VI.X.5): 6(d)
misquies color t.b.a.
[Part I: General] MISQUIES (adj.) [Arab.] — Bad. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 34
N55 (VI.X.5): 6(e)
moush color t.b.a.
[Part I: General] MOUSH — Mouth. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 34
N55 (VI.X.5): 6(f)
mousie color t.b.a.
[Part I: General] MOUSIE — Cheese. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 34
N55 (VI.X.5): 6(g)
mungy color t.b.a.
[Part I: General] MUNG (n.) [Fr. manger] — Food; a meal. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 34
N55 (VI.X.5): 6(h)
nail-scissors color t.b.a.
[Part I: General] NAIL-SCISSORS — The crossed sword and baton worn as a badge of rank by a General. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 35
N55 (VI.X.5): 6(i)
napoo color t.b.a.
[Part I: General] NAPOO [Fr. il n'y-a pas de plus] — Ended; finished; empty; dead. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 35
N55 (VI.X.5): 6(j)
nark color t.b.a.
[Part I: General] NARK — A malevolent or bad-tempered person; a spoil-sport. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 35
N55 (VI.X.5): 6(k)
nip color t.b.a.
[Part I: General] NIP — To cadge (or “put in the nips”). W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 35
N55 (VI.X.5): 6(l)
NIT color t.b.a.
[Part I: General] NIT — Military policeman. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 35
Note: This whole passage ended up at 223.35 but without the addition.
N55 (VI.X.5): 6(m)
noah's doves color t.b.a.
[Part I: General] NOAH'S DOVES — Reinforcements who were at sea and on their way towards a war zone at the time when the Armistice was signed. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 35
N55 (VI.X.5): 6(n)
no good to gundy color t.b.a.
[Part I: General] NO GOOD TO GUND — Of no advantage. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 35
N55 (VI.X.5): 6(o)
nose well down color t.b.a.
[Part I: General] NOSE-WELL-DOWN — In a great hurry. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 36
N55 (VI.X.5): 6(p)
nugget color t.b.a.
[Part I: General] NUGGET — A short soldier. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 36
N55 (VI.X.5): 6(q)
nut it out color t.b.a.
[Part I: General] NUT — “Nut it out” — think it out. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 36
N55 (VI.X.5): 6(r)
P.B.I. color t.b.a.
[Part I: General] P.B.I. — Poor bloody infantry. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 36
N55 (VI.X.5): 6(s)
rat and fowl color t.b.a.
[Part I: General] RAT-AND-FOWL (n.) — Australian shilling. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 41
N55 (VI.X.5): 6(t)
roll color t.b.a.
[Part I: General] ROLL — A sum of money. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 42
N55 (VI.X.5): 6(u)
send along color t.b.a.
[Part I: General] SEND ALONG — (See PUT UP (2).) [to indict for a military crime] W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 44
N55 (VI.X.5): 7(a)
slippery Dick color t.b.a.
  • FW 604.29
  • 2010
  • 1939
  • MS BL 47488-206v
  • JJA 63:298 IV§2.9
[Part I: General] SLIPPERY-DICK — (See RUBBER-HEELED JACK.) [A German high-velocity field-gun, whose shells travel too fast to be heard.] W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 45
N55 (VI.X.5): 7(b)
spring heel color t.b.a.
  • FW 604.29
  • 2010
  • 1939
  • MS BL 47488-206v
  • JJA 63:298 IV§2.9
[Part I: General] SPRING-HEEL — A man who, on joining a fighting unit, immediately finds a means of leaving it. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 47
N55 (VI.X.5): 7(c)
stonker color t.b.a.
[Part I: General] STONKER (vb.) — Exterminate; kill; strike out. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 48
N55 (VI.X.5): 7(d)
swank color t.b.a.
[Part I: General] SWANK (n., adj. or vb.) — (1) Blatherskite; (2) foppery; (3) vanity; (4) elegance. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 48
N55 (VI.X.5): 7(e)
swing the lead
[Part I: General] SWING THE LEAD — (1) Scheme; (2) malingerer. (See LEADSWINGER.) W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 49
Note: See also N54 (VI.B.45):139(c)
N55 (VI.X.5): 7(f)
sweat on color t.b.a.
[Part I: General] SWEAT ON (vb.) — Await patiently. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 49
N55 (VI.X.5): 7(g)
take a tumble color t.b.a.
[Part I: General] TAKE A TUMBLE — Arrive at a sudden understanding. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 49
N55 (VI.X.5): 7(h)
take to the tall trees color t.b.a.
  • FW 604.28
  • 2010
  • 1939
  • MS BL 47488-206v
  • JJA 63:298 IV§2.9
[Part I: General] TAKE TO THE TALL TIMBER (vb.) — Abscond. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 49
N55 (VI.X.5): 7(i)
throw a seven color t.b.a.
[Part I: General] THROW A SEVEN — Die. (Probably arose from dicing. It is impossible to throw a seven-spot: hence it is humorously called “a shooting case” to do so, if it were possible.) W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 49
N55 (VI.X.5): 7(j)
thud color t.b.a.
[Part I: General] THUD— Misfortune. (See GUTZER.) W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 49
N55 (VI.X.5): 7(k)
togged to the knocker color t.b.a.
[Part I: General] TOGGED TO THE KNOCKER — Well dressed. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 50
N55 (VI.X.5): 7(l)
toot sweet
[Part I: General] TOOT SWEET [Fr. toute de suite] — (1) Quickly; immediately. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 50
Note: Possibly FW 384.30
N55 (VI.X.5): 7(m)
rise and shine color t.b.a.
[Part I: General] RISE-AND-SHINE — Reveille. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 52
N55 (VI.X.5): 7(n)
up to putty color t.b.a.
[Part I: General] UP TO PUTTY — Bad; useless; ineffectual. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 52
N55 (VI.X.5): 7(o)
upter color t.b.a.
[Part I: General] UPTER — A corruption of “Up to Putty.” [useless] W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 52
N55 (VI.X.5): 7(p)
very nice, Mister Mackenzie color t.b.a.
[Part I: General] VERY NICE, VERY SWEET, VERY CLEAN, VERY GOOD, MISTER MACKENZIE — A street phrase of the Egyptian hawkers and shopkeepers, in extolling their wares to an Australian. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 52
N55 (VI.X.5): 7(q)
whackle out color t.b.a.
[Part I: General] WHACKLE OUT (vb.) — Consider deeply. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 53
N55 (VI.X.5): 7(r)
ziff color t.b.a.
[Part I: General] ZIFF — A beard. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 54
N55 (VI.X.5): 7(s)
big boss color t.b.a.
[Part 2. Paula (Pidgin English)] BIG BOSS — Commanding officer. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 56
N55 (VI.X.5): 7(t)
calaboose belong money color t.b.a.
[Part 2. Paula (Pidgin English)] CALABOOSE BELONG MONE — Purse. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 56
N55 (VI.X.5): 7(u)
grass color t.b.a.
  • FW 604.28
  • 2010
  • 1939
  • MS BL 47488-206v
  • JJA 63:298 IV§2.9
[Part 2. Paula (Pidgin English)] GRASS — Hair. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 56
Note: See also N55 (VI.X.5):005(o)
N55 (VI.X.5): 7(v)
lamp belongs Jesus color t.b.a.
[Part 2. Paula (Pidgin English)] LAMP BELONG JESUS — Moon. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 56
N55 (VI.X.5): 7(w)
Mary Nothing color t.b.a.
[Part 2. Paula (Pidgin English)] MARY NOTHING — A term of approbrium. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 56
N55 (VI.X.5): 7(x)
koojah color t.b.a.
[Part 2. Paula (Pidgin English)] KOOJAH—Where W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 57
N55 (VI.X.5): 8(a)
shaiton color t.b.a.
[Part 2. Paula (Pidgin English)] SHAITON — The devil. SHAITON DORAD — Possessed of the devil. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 57
N55 (VI.X.5): 8(b)
skulka slot color t.b.a.
[Part 2. Paula (Pidgin English)] [RUSSIA] SKULKA? — How many? SKULKA SLOT? — How much? SKULKA RAYMA CHUS? — What's the time? W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 58
N55 (VI.X.5): 8(c)
atcha color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] ATCHA — Yes; alright. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 58
N55 (VI.X.5): 8(d)
bolo the bat color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] BAT — language / BOLO — speak; say: “Bolo the Bat” — speak the language W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 58
N55 (VI.X.5): 8(e)
bibby color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] BIBB — Woman. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 58
N55 (VI.X.5): 8(f)
buckshee color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] BUCKSHEE — Alms; for nothing (“I got this buckshee.”) W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 58
N55 (VI.X.5): 8(g)
bot color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] BOT — Plenty; much; many. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 58
N55 (VI.X.5): 8(h)
gharri wallah color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] GHARRI WALLAH — A mule-cart driver. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 59
N55 (VI.X.5): 8(i)
Hum color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] HUM — I; me. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 59
N55 (VI.X.5): 8(j)
kisker, kither color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] KISKER — Which. / KITHER — Where. “Kither jahta hai” — Where are you going? W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 59
N55 (VI.X.5): 8(k)
kiswasti color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] KISWASTI — Why; what for; how much? W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 59
N55 (VI.X.5): 8(l)
kitna budja color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia]Kitna budja” — What's the time? W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 59
N55 (VI.X.5): 8(m)
khubadah color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] KHUBADAH — Look out; make way. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 59
N55 (VI.X.5): 8(n)
loos wallah color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] LOOS WALLAH — A thief. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 59
N55 (VI.X.5): 8(o)
puckeroed the pozi color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] POZI— Jam. “Who puckeroed the pozi?” “Who took the jam?” W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 59
N55 (VI.X.5): 8(p)
pice color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] PICE — Money. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 60
N55 (VI.X.5): 8(q)
soorkabatcha color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] SOORKABATCHA — Son of a pig. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 60
N55 (VI.X.5): 8(r)
peechi color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] PEECHI — In a little while. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 60
N55 (VI.X.5): 8(s)
tum color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] TUM — You. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 60
N55 (VI.X.5): 8(t)
teek 60 color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] TEEK — Good. “Teek ogia” — O.K. “Bot teek” — very good. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 60
N55 (VI.X.5): 8(u)
tyro a tora color t.b.a.
[Part 2. Hindustani, as spoken by Australian troops in Mesopotamia] TORA— A bit; small portion. “Tyro a tora” — Wait a bit. W.H. Downing, Digger Dialects (1919) 60
N55 (VI.X.5): 9(a)
quartz color t.b.a.
Thus we find calc-spar, fluor-spar, heavy-spar, felspar, and quartz, all crystalline minerals which have, in different ways, been produced in the earth by crystallization. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 50
Note: See also N56 (VI.B.41):196(d)
N55 (VI.X.5): 9(b)
chalk, limestone, marble color t.b.a.
What else does the chalk contain? Let us put a piece of chalk, or limestone, or marble, into the fire so as to heat it gently, and then notice what happens. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 59
Note: See also: N53 (VI.B.46):a03(l)
N55 (VI.X.5): 9(c)
oxide of mercury color t.b.a.
You see why this is called oxide of mercury—because it is a chemical compound of oxygen and mercury. Nobody could tell that this red powder contained these two quite different substances; this is a thing that can only be found out by trial or experiment. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 62
Note: See also N51 (VI.B.44):118(c) and N56 (VI.B.41):196(j).
N55 (VI.X.5): 9(d)
metals made heavier by oxidation, iron rust color t.b.a.
Almost all the earthy and solid rocks and bodies which we see around us contain oxygen combined with something else, forming oxides. Thus all the metals, such as iron, copper, silver, zinc, lead, will combine like mercury with oxygen to form oxides, and the oxide will always be heavier than the metal contained in it, because there is also the oxygen, which has weight […] they are combining with the oxygen of the air to form oxide of iron, which is the same thing as iron rust. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 62f
N55 (VI.X.5): 9(e)
iron filings stick to horseshoe magnet, take fire color t.b.a.
Experiment 32.—To show this is the case [that metals become heavier by oxidation] take a small horseshoe magnet, and dip the ends of the magnet into fine iron filings, which will stick to the magnet, forming a kind of small brush. […] Now place the flame of a lamp underneath the filings as they hang on the magnet; you will see that the filings take fire and burn […] H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 62-3
N55 (VI.X.5): 9(f)
sulphate of copper color t.b.a.
Experiment 32.—Take a small quantity of “bluestone,” or sulphate of copper; dissolve this in some hot water in a test-tube; then place the clean blade of a knife, or any piece of bright iron, into the blue liquid. In half a minute take out the bright iron and you will see that it is coloured red where it has dipped in the blue liquid; and if you rub this you will get the bright red colour of metallic copper. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 64
N55 (VI.X.5): 9(g)
Stourbridge clay color t.b.a.
Powder a little coal and put it into the bowl of a common long tobacco-pipe; then cover the top well with a stopper of moist clay (made by mixing the powdered Stourbridge clay with a little water), and let the clay dry well. After it is well dried, fasten the bowl of the pipe over the flame of the gas-lamp. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 66
N55 (VI.X.5): 9(h)
coal, carbon, tar, pitch, colours mauve and magenta color t.b.a.
Some of the carbon and all of the hydrogen of the coal has gone off as gas, or water, or tar […] Thus we get the tar which is used to tar ropes, sails, and fishermen's nets, to prevent them from rotting in the salt water; also pitch, which is used for asphalting pavements; and, what is more wonderful, we get from coal those splendid bright violet and crimson colours, mauve and magenta, which you see in the shop windows H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 68-9
N55 (VI.X.5): 9(i)
candle flame, 1. blue, combustion complete, 2. luminous, soot, 3. unburnt gas color t.b.a.
The different parts of a common candle flame are well worth study and teach us much. If you carefully look at the flame of a candle burning steadily you will see that the flame consists of three parts:? 1. A blue, scarcely visible outer zone, or mantle, where the combustion is complete. 2. An inner bright or luminous zone, where soot is separated out and the light is given off, and where the combustion is incomplete. 3. A black cone in the inside, consisting of the unburnt gas given off by the wick H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 70-1
N55 (VI.X.5): 9(j)
metals and non-metals color t.b.a.
For the sake of simplicity we divide the elements themselves into two classes; those which are metals, such as iron, copper, gold, silver; and those which are non-metals, such as oxygen, sulphur, carbon. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 75f
Note: See also N53 (VI.B.46):104(b)
N55 (VI.X.5): 9(k)
oxygen in free state in the air, color t.b.a.
Oxygen is a colourless, invisible, tasteless gas. It exists in the free state in the air, mixed with about four times its bulk of nitrogen gas. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 77
N55 (VI.X.5): 9(l)
oxygen in all rocks color t.b.a.
Oxygen is contained in all rocks, sand, soil, and minerals. More than half the weight of our whole earth consists of oxygen. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 77
N55 (VI.X.5): 9(m)
oxygen half of whole earth color t.b.a.
Oxygen is contained in all rocks, sand, soil, and minerals. More than half the weight of our whole earth consists of oxygen. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 77
N55 (VI.X.5): 9(n)
litmus color t.b.a.
It will turn blue litmus solution red, because it is an acid; and if mixed with an alkali, like caustic potash (which has the power of turning red litmus blue) it loses its acid properties. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 81
N55 (VI.X.5): 9(o)
antimony color t.b.a.
This gas combines with metals at once to form chlorides; if we throw a little powdered metallic antimony into the bottle containing the chlorine gas, we see sparks of fire, and a white cloud of antimony chloride is formed. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 85
N55 (VI.X.5): 9(p)
galena, litharge color t.b.a.
Lead ore is found in Wales; it is called Galena, and is lead sulphide […] There are several very useful compounds of lead.
Common name. Chemical name. What it contains.
[…]
Litharge. Yellow lead oxide. Lead and oxygen. H. E. Roscoe, Science Primer: Chemistry (n.d.) 103
Note: See also N12 (VI.B.14):148(e), N56 (VI.B.41):195(k) and N57 (VI.B.47):084(f)
N55 (VI.X.5): 10(a)
upu
Samoan upu, oration, word; to make a speech. H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 145
N55 (VI.X.5): 10(b)
sole
Samoan sole! friend! H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 138
N55 (VI.X.5): 10(c)
gaoi
Samoan gaŏi, to steal H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 138
Note: See also N56 (VI.B.41):231(e)
N55 (VI.X.5): 10(d)
moe
Samoan moe, to sleep H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 136
N55 (VI.X.5): 10(e)
gasetoto
Samoan gasetoto, eclipse of the sun H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 132
N55 (VI.X.5): 10(f)
uila
Samoan uila, lightning; bicycle H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 144
Note: See also N25 (VI.B.15):169(i)
N55 (VI.X.5): 10(g)
popo
Samoan popo, cocoanut. H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 138
N55 (VI.X.5): 10(h)
papa
Samoan papa, even, level, flat pāpā, rock (n.) păpă to crash or burst H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 138
N55 (VI.X.5): 10(i)
ao
Samoan ao, morning; cloud (n.); day (as opposed to night) H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 126
Note: Possibly FW 427.09
N55 (VI.X.5): 10(j)
tapa'a
Samoan tapa'a, tobacco. H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 141
N55 (VI.X.5): 10(k)
so'o (often)
Samoan so'o, often H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 140
N55 (VI.X.5): 10(l)
mano
Samoan mano, a thousand. H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 97
N55 (VI.X.5): 10(m)
muli mulimuli
Samoan muli, to end; end (n.) mulimuli, to follow H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 136
N55 (VI.X.5): 10(n)
suasusu
Samoan suāsusu, milk H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 140
N55 (VI.X.5): 10(o)
supo
Samoan supo, soup H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 140
N55 (VI.X.5): 10(p)
Samoan
SAMOAN-ENGLISH H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 124
Note: Samoan: language of Samoa, a small island nation north-east of New Zealand.
N55 (VI.X.5): 10(q)
po
Samoan po, night. H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 138
N55 (VI.X.5): 10(r)
timu
rain (n.), Samoan ua, timu H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 117
N55 (VI.X.5): 10(s)
gaogao
Samoan gaogao, desert, waste, empty (adj.) H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 131
N55 (VI.X.5): 10(t)
to'oto'o
Samoan to'oto'o, walking-stick H. Neffgen, Samoan Vocabulary (1918) 143
N55 (VI.X.5): 11(a)
lavariant
Note: Breton lavariant: in a friendly manner.
N55 (VI.X.5): 11(b)
diboell
Note: Breton diboell: madness, folly. Also Italian Dio bell: good god/
N55 (VI.X.5): 11(c)
berrboell
Note: Breton berrboell: impulsive; flighty
N55 (VI.X.5): 11(d)
gouzoug (neck)
Note: Breton gouzoug: neck.
N55 (VI.X.5): 11(e)
morzhed
Note: Breton morzhed: thigh.
N55 (VI.X.5): 11(f)
esmaean
Note: Breton esmaeañ: to excite, to rouse
N55 (VI.X.5): 11(g)
heol
Note: Breton heol: the Sun.
N55 (VI.X.5): 11(h)
oabl
Note: Breton oabl: sky
N55 (VI.X.5): 11(i)
hedro
Note: Breton hedro: changing
N55 (VI.X.5): 11(j)
yud
Note: Breton yud: howl
N55 (VI.X.5): 11(k)
va paotr
Note: Breton va paotr: my boy, son
N55 (VI.X.5): 11(l)
yen
Note: Breton yen: cold
N55 (VI.X.5): 12(a)
[This notebook is missing and apart from the above 10 “pages” has not been reconstructed.]