ULYSSES

Protodrafts

zrverrun

MS NLI.10 26-28 Draft details


{ms, 026}

(U84 12.1675-1753)

— Andº we will, says Cusack, with the blessing of God and His immaculate mother.

|1<>1| |1Grace before meals, says Lenehan. Here's fortune and blessings on beer.1|

— And all the saints, says Joe.

The sacring bell was heard and |1led by then drew nigh1| the blessed company |1of saints and martyrs, of doctors and confessors,1| |1of friars an1| drew nigh: and with them all holy orders of monks and friars came: the monks of Benedict of Spoleto, Carthusians and Camaldolesi, Cistercians and Olivetans, Oratorians and Vallombrosans: and the |1sons friars1| of Augustine, Brigittines, Premonstratesians, Servi, Trinitarians and the children of Peter Nolasco: and therewith from Carmel mount the children of Elijah prophet led by Albert bishop and by Teresa of Avila, calced and discalced: and friars, brown and grey, the sons of poor Francis, capuchin, cordelier, |1observants and1| minimes and daughters of Clara: and the sons of Dominic, and Vincent: and Ignatius his children: and the confraternity of the christian brothers led by the reverend brother Cassidy, and f then came all saints and martyrs, virgins & confessors, S. Isidore Arator, and San S. James the Less, and S. Phocas of Sinope and S Julian Hospitator and S. Felix de Cantalice and S. Stephen Protomartyr |1& S. John Nepomenuc1| and S Thomas Aquinas and S. Ives of Brittany and S. Herman-Joseph and the saints Gervasius, Servasius and Bonifacius, and saint Bride and |1the saints1| Rose |1(she of Lima and of Viterbo)1| and saint
{ms, 027}
Marthaº of Bethany and S. Mary of Egypt and S. Barbara and S. Scholastica and S. Ursula with eleven thousand virgins. And all came with nimbi and aureoles and gloriae, bearing palms and harps and swords and |1olive1| crowns, in robes whereon where woven the |1blessed1| symbols of their efficacies, inkhorns, arrows, loaves, cruses, fetters, axes, trees, bridges, babes in a tub, shells, wallets, keys, dragons, lilies, |1ballshot1| beards, |1hogs, shears, shears, hogs,1| lamps, bellows, beehives, |1arrows,1| |1ladles soupladles1|, stars, snakes, anvils, boxes of vaseline, bells, crutches, forceps, ladles, watertight boots, hawks, millstones, |1stags' horns1| eyes on a dish, candles, aspergills, unicorns. And as they wended through Cathedral street, Nelson's Pillar, Henry street, Mary street, Capel street, Little Britain street, chanting |1the introit in epiphania Domini which beginneth Surge, illuminare and thereafter chanting most sweetly the gradual Omnes which saith de Saba venient1| Omnes de Saba venient they did divers wonders such as casting out devils, raising the dead to life, multiplying fishes, healing the halt and the blind, discovering various articles mislaid, interpreting and fulfilling the scriptures, blessing and prophesying. And last beneath a canopy of cloth of gold came the most reverend doctor |1Timothy1| Murnaghan attended by Patrick and Malachy. And when all have reached the appointed place the celebrant blessed the house and |1censed &1| sprinkled the lintels thereof with
{ms, 028}
blessedº water and prayed that God would bless that house as he had blessed the house of A— and Isaac & Jacob and make the angels of His light to inhabit therein. And entering he blessed the viands and beverages and the company of the blessed answered his prayers
V Adiutorium nostrum in nomine Domini
R Qui fecit cœlum et terram
V Dominus vobiscum
R Et cum spiritu tuo

And he laid his hands upon that he blessed and |1gave thanks1| he prayed and they |1all1| with him.

— Deus, cuius verbo sanctificantur omnia, benedictionem tuam effunde super creaturas istas: et praesta ut quisquis eis secundum legem et voluntatem tuam cum gratiarum actione usus fuerit per invocationem sanctissimi nominis tui corporis sanitatem et animae tutelam, te auctore, percipiat per X dom — —

And they answered

— Amen

|1— And so say all of us, says Tom1|

|1Grace before meals, Here's luck1|, says Lenehan. |1Well, here's to us And butter for fish1|.